Showing posts with label - - - KK KK - - -. Show all posts
Showing posts with label - - - KK KK - - -. Show all posts

02/03/2018

Ki no Haseo

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. - - - PERSONS - ABC - LIST of this BLOG - - - .
. Onipedia - 鬼ペディア - Oni Demons - ABC-List .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ki no Haseo, Kino Haseo 紀長谷雄
(845 – 912)



- quote -
貞観18年(876年)文章生、元慶5年(881年)文章得業生を経て、元慶7年(883年)対策に丁科で及第して三階昇進し従七位下に叙せられる。またこの間の元慶6年(882年)には右衛門大尉・坂上茂樹とともに掌渤海客使を務めている。その後、讃岐掾・少外記を経て、仁和4年(888年)従五位下に叙爵。
宇多朝前半は、図書頭・文章博士・式部少輔を歴任する。寛平6年(894年)に従五位上・右少弁に叙任されると、寛平7年(895年)正五位下、寛平8年(896年)従四位下と宇多朝後半は急速に昇進を果たし、この間の寛平7年(895年)には式部少輔・大学頭・文章博士を兼ねて三職兼帯の栄誉に浴した。また、菅原道真に才能を見込まれ、寛平6年(894年)に計画されるも道真の建議により中止となった最後の遣唐使では副使に補されている。
醍醐朝に入ると左右大弁の要職を務め、延喜2年(902年)参議に任ぜられ公卿に列した。議政官として左大弁を兼帯し、延喜10年(910年)従三位・権中納言、延喜11年(911年) 中納言に至る。醍醐天皇の侍読を務める一方、都良香・菅原道真・大蔵善行に師事して『菅家後集』の編纂に携わり、『延喜格式』の編纂にもあたった。
延喜12年2月10日(912年)薨去。享年68。
- - - More in the WIKIPEDIA !

..............................................................................................................................................


Haseo and the Oni demon playing a game of Sugoroku.





Haseo Sooshi, Haseo sōshi 長谷雄草紙(はせおぞうし) Haseo Zoshi, Haseo Soshi
- A Medieval Scholar's Muse




- quote
The picture scroll Haseo sōshi (The Tale of Lord Haseo, dated between the end of the thirteenth century and the early fourteenth century) tells of Ki no Haseo (845–912), a famous scholar-poet, who gambles with an oni (demon or ogre) for a female prize who turns out to be a concoction from parts of dead bodies.
With a variety of vivid characters, the Tale of Lord Haseo is a captivating story from the otogizōshi (literally ‘companion tales’) genre.
Importantly, the text reveals medieval Japanese thought about the relationship between humans and demons, the creation of life from death, and beliefs in supernatural beings.
- source : tandfonline.com/doi.. Noriko T. Reider

..............................................................................................................................................



..............................................................................................................................................

- quote -
- HASEO, Tale of, PICTURE SCROLL -
An illustrated scroll of great quality of the famous story about Ki no Haseo (845-912), a courtier in the Early Heian Period. Written ca. 13th century, the oldest surviving scroll of this story — ca. 14th century, the Kamakura era — was preserved by the Hosokawa Family, formerly the ruler of the Kumamoto Fiefdom (today the Kumamoto Prefecture). The scroll rests now as an “Important Cultural Property” at the Eisei Bunko Museum in Tokyo. There are other scrolls of this celebrated story, some of which are incomplete or condensed versions, including those at the National Institute of Japanese Literature (Tokyo), the National Diet Library, Kyoto University, the Imperial Household Agency Library, Tokyo National Museum, and the Kyoto Prefectural Library.





- - - Our scroll illustrates the five scenes of this story:

“1. One evening when Haseo was about to go to the Imperial Palace, he was visited by a stranger with shrewd eyes, who challenged him with a sugoroku (backgammon) game, saying that there was no other who could rival him in the game. Suspicious but tempted by curiosity, Haseo went out with the stranger, who took him to the Imperial gatehouse, Suzaku-mon.

2. The stranger helped Haseo up to the upper story of the gatehouse. Before beginning the game, he offered a ‘girl of unearthly beauty’ on bet, whereupon Haseo offered his entire property. As the game turned hopeless for the stranger, he betrayed himself as an awesome goblin, but Haseo at last won the game.

3. Deep in the night of the promised day, the man brought to Haseo a beautiful young lady, telling him never to touch her within one hundred days.

4. Eighty days passed. Unable to resist the ever increasing charm of the girl, Haseo embraced her, whereupon she became water and flowed away. He repented, only in vain.

5. About three months later, Haseo was going home in the night from the Imperial Palace, when the stranger came to his vehicle and blamed him for breaking the promise. Haseo barely escaped danger by his prayers to the god of Kitano Tenjin.
The stranger was a goblin inhabiting the Suzaku Gate, who had created the girl by assembling beautiful parts of dead women. If she had been left untouched for one hundred days, she would have become a real human being.”
- source : jonathanahill.com/pages/books -

..............................................................................................................................................

- - - - - Modern versions


source : 2poit3emaki.blog.fc2.com...

『長谷雄草紙』とは
双六の名人の長谷雄が都の朱雀門に住む鬼と双六勝負をする物語です。

.......................................................................



- even for Android -

..............................................................................................................................................


. ezooshi 絵草子 Ezoshi, illustrated book or magazine .
otogizooshi 御伽草子 otogi-zoshi - popular tales
ukiyo zooshi 浮世草子 Ukiyo-zoshi - books about the floating world

. sugoroku 双六 (すごろく) Sugoroku board game .
and many legends related to it

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Join the friends on facebook !


. - - - PERSONS - ABC - LIST of this BLOG - - - .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - #kinohaseo #haseo #haseososhi #haseoscroll - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

20/09/2017

Kajiwara Kagesue

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. - - - PERSONS - ABC - LIST of this BLOG - - - .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kajiwara Kagesue 梶原景季
梶原源太景季 Kajiwara Genta Kagesue

(1162 - February 6, 1200)



also known as Kajiwara Kagetoki, was a samurai in service to the Minamoto clan during the Genpei War of Japan's late Heian period.

The Heike monogatari records an anecdote about a friendly competition with Sasaki Takatsuna prior to the second battle of Uji.
Mounted on Yoritomo's black horse, Surusumi, he races Takatsuna across the River Uji.



Kagesue met death in Suruga at the hands of men loyal to Minamoto no Yoriie.

- More in the WIKIPEDIA !



CLICK for more photos !

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
Kajiwara Kagesue 梶原景季 / 梶原景時 Kagetoki
(1162 - February 6, 1200),
was a samurai in service to the Minamoto clan during the Genpei War of Japan's late Heian period.
The Heike monogatari records an anecdote about a friendly competition with Sasaki Takatsuna prior to the second battle of Uji. Mounted on Yoritomo's black horse, Surusumi, he races Takatsuna across the River Uji.


Kajiwara Kagesue, Sasaki Takatsuna, and Hatakeyama Shigetada racing to cross the Uji River before the second battle of Uji,
by Utagawa Kuniyoshi.

Kagesue met death in Suruga at the hands of men loyal to Minamoto no Yoriie.
- - - More in the WIKIPEDIA !


梶原稲荷神社 Kajiwara Inari Shrine
relocated here in 1320.


- source and more photos : gogohiderin.blog.fc2.com -


Kajiwara Kagetoki 梶原景時 (?1140 ( ?1162) - 1200)
In the village of 八王子村 Hachioji there is a pine named Kajiwara sugi 梶原杉 Kajiwara Pine.
It grew from a walking staff of Kagetoki, who had cut it out at Shrine 鎌倉八幡 Kamakura Hachimangu and planted it in the compound of this village.
The remains are venerated to our day:



- quote -
Kajiwara Kagetoki (梶原 景時, c.1162 – February 6, 1200)
was a spy for Minamoto no Yoritomo in the Genpei War, and a warrior against the Taira. He came to be known for his greed and treachery.
"A prominent eastern warrior", he supplied Yoshitsune with a number of ships after the Battle of Yashima.
Originally from Suruga province,
Kajiwara entered the Genpei War fighting under Oba Kagechika, against the Minamoto.



After the Taira victory at Ishibashiyama in 1181, he was sent to pursue the fleeing Minamoto no Yoritomo. Having discovered him, Kajiwara switched sides, leading his forces in another direction, and turning to Yoritomo's cause.
Three years later,
Kajiwara would lead the forces of Minamoto no Yoshitsune and Yoritomo into battle against their cousin Yoshinaka, and against the Taira.
Attached to Yoshitsune's force,
Kajiwara reported back to Yoritomo on Yoshitsune's actions, in order to satisfy Yoritomo's suspicion and distrust of his brother. In one particular episode related in The Tale of the Heike, Kajiwara suggests, during the Battle of Yashima, that Yoshitsune equip the Minamoto ships with "reverse oars" should they need to retreat quickly. Yoshitsune responds with distaste to Kajiwara's advice, humiliating him by saying such an act would be cowardice. From that point until Yoritomo's death, the resentful Kajiwara did as much as he could to raise tensions between the brothers. His slander led Yoritomo, already suspicious of his younger brother, to eventually accuse Yoshitsune of plotting against the bakufu, which then led to his exile and eventual death.
Even after this,
when the shogunate was successfully and firmly established, Kajiwara still caused tensions at court. He accused Yuki Tomomitsu of plotting against the Shogun Minamoto no Yoriie; a number of members of the court tried to get rid of him, who eventually left for Suruga. The following year (1200), he was defeated and killed in battle along with his son Kagesue.
Kajiwara Heima, a senior retainer of the Aizu domain in the 19th century, claimed descent from Kagetoki. His formal name, Kagetake (景武) shares a character with Kagetoki's name.
- - - More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


source : sakigake-one.sakura.ne.jp

About 24 cm high. Made by 前刀鍵蔵 Sakito Kagizo
【ひらかな盛衰記】Hirakana Seisuiki
. Inuyama tsuchi ningyo 犬山土人形 clay dolls from Inuyama - Aichi .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

Minamoto no Yoritomo 源頼朝 had given Kajiwara a special horse named 磨墨 Surusumi.
It was also called Baseki 馬石 "the Stone Horse".

................................................................................. Gunma 群馬県

waka no toku 和歌の徳 the virtue of Waka poetry
Waka poetry can move heaven and earth and bring the kishin 鬼神 "Demon Deity" alive.

Once Minamoto no Yoritomo was hunting near Mount Asama, when suddenly a strong rain begun to fall.
His retainer Kajiwara composed a kyoka 狂歌 funny waka poem and very soon the sun came back.

昨日こそ浅間はふらめ今日は又みはらし玉へ白雨の神

. kishin, kijin, onigami 鬼神 "Oni Deity", "Demon Deity" .


................................................................................. Shizuoka 静岡県

Yoritomo presented Kagesue with the horse 磨墨 Surusumi.
When Kagesue died 駿河の狐崎 in Suruga at Kitsunezaki, the horse ate 笹葉 Kumasasa leaves and died there too.

..............................................................................................................................................

- reference : nichibun yokai database -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Reference - 梶原景季 -
- Reference - Kajiwara Kagesue -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Join the friends on facebook !


. - - - PERSONS - ABC - LIST of this BLOG - - - .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - #kajiwara #kajiwarakagesue - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

06/01/2017

Kose Kanaoka

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. - - - PERSONS - ABC - LIST of this BLOG - - - .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kosei no Kanaoka 巨勢金岡 / こせ の かなおか Kose Kanaoka
Kose no Kanaoka

( ? 802 — ? 897)



- quote
Kose Kanaoka was a proponent of the artistic styles of the Tang dynasty of China. Though few of his works have survived, he is known to have painted landscapes and portraits. He also founded the Kose School of Art, which is named for him. He made the first tonal gradation, and the first Buddha in crayonage style.

Active during the formative days of the aristocratic culture of the Heian period (794–1185), he was reputed to have moved beyond Chinese-inspired subject matter and techniques and to have forged a new style of painting that was uniquely Japanese. As the scion of an aristocratic family, he held court rank and the office of director of the imperial garden.
© More in the WIKIPEDIA !

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



内部の襖(ふすま)や屏風(びょうぶ)には唐絵に変わり日本の風物を題材に、
なだらかな線・美しく上品な彩色
初期の大和絵の画家は巨勢金岡(こせのかなおか)
- reference source : heian-heyan.blog.so-net.ne.jp -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Kannon Bosatsu 観音

伝説の絵師・画聖【“巨勢金剛(こせのかなおか)
- reference source : navitown.com/fukusenji/qa -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source and more photos : kobe-u.ac.jp/~imakoma/mainichi

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

Many legends about a horse he painted that went off the painting to bring harm to a village. The horse would also eat the 萩の戸の萩 bush clover growing on gates.
There is also a legend from China about a painter of bulls who went wandering around at night.
『清波雑志』にも中国は江南の徐知諤が描いた牛が昼間出てきて草を食べ、夜には戻ってきたとある。

..............................................................................................................................................
Gifu 岐阜県 益田郡 Mashita district 下呂町 Gero

At the 蚕飼薬師堂 Kogai Yakushi Hall (with prayers for making silk) was a painting by Kanaoka (or maybe 狩野法眼 Kano Hogen) of a horse running away at night.
So someone painted a horse bridle to keep the horse in place.


..............................................................................................................................................
Kyoto 京都府

At the hall 武徳殿 Butokuden, in the eastern Pine Forest, there was a 鬼 Demon who ate humans.
So on the auspicious 19th day of the 9th lunar month in 892, Kanaoka was ordered to paint it on a sliding door to keep it in place.

At the temple 仁和寺 Ninna-Ji the story of the horse is told. To keep it in place the eyes were stamped out.

At the Imperial palace, a horse painted on sliding doors by Kanaoka was eating the bush clover from the gate. So the painting was changed and the horse got a strong bridle.

..............................................................................................................................................
Okayama 岡山

. Kibitsu Jinja 吉備津神社 .
Painting of a horse

..............................................................................................................................................
Tottori 鳥取県 倉吉市 Kurayoshi 余戸谷町

At the temple 長谷寺 Hasedera - the painted horse got a bridle painted to keep it in place.

..............................................................................................................................................

- reference : nichibun yokai database -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Reference - 巨勢金岡 -
- Reference - English -


. Introducing Japanese Haiku Poets .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Join the friends on facebook !


. - - - PERSONS - ABC - LIST of this BLOG - - - .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - #kosekanaoka #kanaokakose - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

02/12/2016

Kasane and Yoemon

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. - - - PERSONS - ABC - LIST of this BLOG - - - .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kasane and Yoemon 累と与右衛門

A piece of real life, about a husband killing his wife and her revenge as a ghost.
This story later became a Kabuki play.



- quote
Meiboku Kasane Monogatari
The drama "Date Kurabe Okuni Kabuki"
was premiered in the 7th lunar month of 1778 at the Nakamuraza [casting]. It had an influence on the evolutions of "Meiboku Sendai Hagi". Many scenes from "Date Kurabe Okuni Kabuki" were integrated within "Meiboku Sendai Hagi".
"The play is based on a real event involving the Date clan of Sendai during the 1660's, but censorship prevented contemporary incidents being dramatized, so the drama was set during the Muromachi period (1336-1568), and names were changed to disguise the protagonists' identity."
(text courtesy of Jean Wilson 1998)
- - - Introduction
Kinugawa Tanizô, a sumôtori patronized by Lord Ashikaga Yorikane, assassinated the courtesan Takao, Yorikane's lover, in order to save him from his scandalous love affair about to bring ruin to his household. Kinugawa Tanizô succeeded in escaping and hid himself in the village of Hanyû. Disguising himself as a farmer and calling himself Yoemon, he married Kasane, the younger sister of both Takao and the tôfu maker Saburobei. Soon after their wedding, Kasane was cursed by Takao's evil spirit and her face was horribly disfigured. Kasane was not aware of the change, however, as Yoemon forbade her to use any mirror at home.
- snip -
Dobashi - The Earthen Bridge
When she arrives at the river bank near the earthen bridge, Kasane notices the approach of Kingorô and Princess Utakata. So she hides in a bush and overhears their conversation in which Kingorô persuades Princess Utakata to marry Yoemon. Yoemon arrives and asks Kingorô to hand over Princess Utakata. As he has not brought the 100 ryô, however, Kingorô refuses to comply and, being convinced that Yoemon is in fact Kinugawa Tanizô, threatens to betray him to the magistrate's office. As Kingorô runs off in the direction of the magistrate's office, Yoemon follows him in hot pursuit.



Kasane appears from the bush and, jealous of Princess Utakata who is going to marry her husband, attacks her with a sickle. Yoemon comes back and tries to stop Kasane and in so doing accidentally cuts her wife's throat with her sickle. When she dies her face miraculously recovers its original beauty.

The tôfu maker Saburobei, Kasane's elder brother, who has been hiding in a bush, appears and goes near his sister's body. Yoemon attempts to kill himself with the sickle to atone for the horrible murder of Kasane but is dissuaded by Saburobei. He cuts off Kasane's head and takes it to the magistrate's office to pass it off as that of Princess Utakata, who is wanted by the magistrate.
- source : kabuki21.com/kasane2



Utagawa Kunisada

「与右衛門 - 松本幸四郎」Yoemon - Matsumoto Koshiro
「累 - 尾上菊五郎」Kasane - Onoe Kikugoro


..............................................................................................................................................



source : mfa.org/collections/object/unuma-yoemon ...

Unuma: Yoemon and His Wife Kasane,
from the series Sixty-nine Stations of the Kisokaidô Road (Kisokaidô rokujûkyû tsugi no uchi)
「木曾街道六十九次之内 鵜沼 与右ヱ門 女房累」
by Utagawa Kuniyoshi 1852


. Nakasendoo 中山道 Nakasendo Road - Kiso .
Gifu Prefecture
52. Unuma-juku 鵜沼宿 (Kakamigahara)


- quote -
Unuma-juku 鵜沼宿
was the fifty-second of the sixty-nine stations of the Nakasendō.
It was also the last post station on the Inagi Kaidō. It is located in the present-day city of Kakamigahara, Gifu Prefecture, Japan. The eastern and western portions of the old post town joined together to become a formal post town in 1651. Unuma-juku is approximately six kilometers from the preceding post town, Ōta-juku.


print by Keisai Eisen

The old post town contains such historical treasures as Kuan-ji Temple, the ancient tomb of Ishozuka, and haiku-engraved monuments left by Matsuo Bashō.
- source : wikipedia -

..............................................................................................................................................

. Edo Kabuki .

. Welcome to Edo 江戸 ! .


. Famous Buddhist Priests - ABC-List .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

Kasane カサネ / かさね
On the 11th day of the 8th month in 1647, Kasane was killed by her husband Yoemon at the river Kinugawa.
He later married again, but his wives were all killed by the jealous Yurei ghost-spirit of Kasane. His 6th wife bore him a child named 菊 Kiku, but this wife was also killed in September of 1671.



When Kiku was 13 years old, Kasane tried to possess Kiku, but was finally enlightened, healed from her jealousy and could pass on to the Buddhist Paradise.

- reference : nichibun yokai database -




死霊解脱物語聞書 - 江戸怪談を読む
小二田誠二 Konita Seiji (1961 - )

..............................................................................................................................................

rui, kasane 累(るい、かさね)

Yurei Attack!: The Japanese Ghost Survival Guide
By Hiroko Yoda, Matt Alt
O-Rui (Orui) お塁 (another reading for Kasane)
- Read the story at google books :
- source : Matt Alt, google books -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Reference - 累と与右衛門 -
- Reference - kasane yoemon -


. Introducing Japanese Haiku Poets .

- - - #kasane #yoemon - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Join the friends on facebook !


. - - - PERSONS - ABC - LIST of this BLOG - - - .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

02/08/2016

Keichu Priest

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. - - - PERSONS - ABC - LIST of this BLOG - - - .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Keichuu, Keichū 契沖 阿闍梨 Keichu Ajari
(1640 - 1701)

- quote -
a Buddhist priest and a scholar of Kokugaku in the mid Edo period. Keichū’s grandfather was a personal retainer of Kato Kiyomasa but his father was a rōnin from the Amagasaki fief. When he was 13, Keichū left home to become an acolyte of the Shingon sect, studying at Kaijō in Myōhōji, Imasato, Osaka. He subsequently attained the post of Ajari (or Azari) at Mount Kōya, and then became chief priest at Mandara-in in Ikutama, Osaka. It was at this time that he became friends with the poet-scholar Shimonokōbe Chōryū (下河辺長流:1624 – 1686).



However, he disliked the worldly duties of his work and, after wandering around the Kinki region for a while, made his way back to Mount Kōya. Deeply influenced by the thinking of Kūkai, he also read widely in the Japanese classics under the patronage of Fuseya Shigeta (伏屋重賢), a patron of the arts in Izumi Province. After serving as chief priest at Myōhōji, Keichū spent his last years at Enju’an in Kōzu in the Province of Settsu.

His prolific works set a new standard in the study of the classics, though building on recent revivals of interest in the subject. When the daimyo of Mito, Tokugawa Mitsukuni, decided to sponsor an edition of the Man'yōshū, he commissioned Shimonokōbe Chōryū, heir to the learning of the great poet and Man’yō expert Kinoshita Chōshōshi (木下長嘯子:1569 – 1649), to undertake the project. However his dilatory approach, combined with illness, and finally death, impeded his work and the task fell to Keichū, a close friend.
The result was the latter’s Man’yō Daishōki (万葉集大匠記:1687-1690), which had a profound effect on kokugaku scholarship.


Manyo Daisho-Ki 万葉集代匠記 / 萬葉代匠記

Similarly his Waji Seiranshō   和字正濫鈔 (1693: A Treatise on the Proper way to Write Japanese Words) challenged the standard orthographical conventions set by Fujiwara Teika and reconstructed distinctions in the old Japanese lexicon based on the earliest texts. In addition to these Keichū wrote the
Kōganshō  厚顔抄 1691 A Brazen-faced Treatise, the Kokin Yozaishō, the Seigodan, the Genchū Shūi, and the Hyakunin Isshu Kaikanshō.
- source : wikipedia

kokugaku 国学 Japanese studies

..............................................................................................................................................

- quote -
Keichū
a commentary to the Nara-period poetry collection Man’yōshū (Collection of Ten Thousand Leaves, mid-8th c.).
Keichū’s aim in writing this work was to reconstruct as closely as possible the original meaning of the text by looking at a wide range of contemporary and near-contemporary sources. Within the work, Keichū discusses the basic principles of his approach to the study of the past, which can be summarized as follows:

Reconstruct the contemporary meaning of the work and avoid at all costs any interference from the modern reader’s expectations and beliefs.
Make use only of sources from the same time period or thereabouts.
Do not take for granted the theories contained in later commentaries, including traditionally authoritative ones, because they may not be accurate or not apply directly to the age of the Man’yōshū.

Keichū applied these principles not only to the Man’yōshū, but also to the Kokinshū and other important works of the past. Through his method he made a number of important breakthroughs that forever changed the face of scholarship on the classics.

Although Keichū’s method may seem obvious today, no one before him had used such a rigorous philological approach in waka studies. Traditionally, waka scholars studied under a master and the emphasis was on amassing the transmitted teachings of one’s school or “house” (ie) rather than on textual study. Keichū never studied under a specific master, and so was never bound by a master-disciple type of relationship. Even more important was the boom of book publishing, which enabled Keichū to obtain the texts he needed for his research with ease.

As sources for his commentary to the Man’yōshū, Keichū names the Nihon shoki (Chronicles of Japan, 720), the Kaifūsō (Collection of Fond Recollections, 751), the Shoku Nihongi (Later Chronicles of Japan, 797), the Kogo shūi (Gleanings of Ancient Words, 807), the Shinsen Man’yōshū (Newly Edited Man’yōshū, 894), and the Wamyō ruijūshō (Japanese Words by Category, ca. 938), all of which were written between the 8th and 10th centuries, and all of which were available in print when Keichū wrote Man’yō daishōki in 1683.
None of them had ever been printed prior to the late 17th century, so it can be said that Keichū’s text-based scholarship would have been impossible in earlier periods. That Keichū’s approach relied heavily on printed editions of the texts he studied can be seen from the many notes and comments that he personally wrote on his own printed editions of the classics. Keio University Library owns one such book (Fig.2).
- source : futurelearn.com/courses - Keio university -


. Man'yōshū 万葉集 / 萬葉集 Manyoshu Poetry Collection .
Manyoo-Shuu, Manyo-Shu, Manyoo'shuu, Manyōshyū
"Collection of Ten Thousand Leaves"

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- - - - - H A I K U - - - - -

Keichuuki, Keichuu Ki 契沖忌 Memorial Day for Keichu
契沖の忌日 / 正月二十五日 / 25th day of the first lunar month
- kigo for the New Year, late Winter or Spring -

一扇の軸を上座に契沖忌
issen no jiku o jooza ni Keishuu Ki

a scroll
of one fan on the seat of honor -
Keichu Memorial Day


. Iida Dakotsu 飯田蛇笏 .





. Memorial Days of Famous People - Saijiki .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- reference : 契沖 -


. Famous Buddhist Priests - ABC-List .

- - - #keichu #manyoshu - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Join the friends on facebook !


. - - - PERSONS - ABC - LIST of this BLOG - - - .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

20/07/2016

Kamada Matahachi Kamata

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. - - - PERSONS - ABC - LIST of this BLOG - - - .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kamada Matahachi (Kamata Matahachi) 鎌田又八
(? 1657)

A fictional figure. Taken up in Kabuki.
梅鎌田大力巷説 Ume Kamata Daikikibanashi

There was a feud in a local samurai family of Iga (Mari) no Kanemitsu, who was having an affair with his brother's widow. The loyal retainer, Matahachi and the mistress of the Lord, 菊野 Kikuno, have to take the blame for it all.
They are set up as adulterers by 毬埜兼満 Mari no Kanemitsu and murdered for that crime by putting them in a basket, bound firmly back to back, and thrown in a river to drown.
But later the nun 経題尼 Kyodai-Ni tells the true story to rehabilitate them.

Matahachi was known as a strong man killing various Yokai monsters.

.......................................................................


source : museums.fivecolleges.edu/detai
Katsushika Hokusa 葛飾北斎

Kamada Matahachi Chikara [Kamada Matahachi (has) strength]
鎌田又八ちから
from the book Ehon Wakan Homare [Picture Book of Noted Japanese and Chinese (Heroes)]

A vertical print of a half-naked man sitting on the floor with a box to his right and a pipe container and a small box to his left. Grabing his left leg with his left hand and smoking a kiseru pipe, he inserts a brush in his sandal and uses it to write inscriptions to the left. The expert brushman, Kamata Matahachi, demonstrates his deftness with the brush. He is seated smoking a kiseru pipe, a brush is inserted in his sandal.

.......................................................................



Here Matahachi is shown killing a monstrous nekomata cat in the mountains of Ise Province.

.......................................................................


Utagawa Kuniyoshi 歌川邦芳

Kamada Matahachi of Matsuzaka fighting off wolves with a huge iron bar in the Ashigara Mountains of Izu

.......................................................................



Sadashige aratame Kuniteru 貞重改国輝

The immensely strong man Kamata Matahachi lifts up a huge temple pillar to put his sandal under it, in order to demonstrate his strength. A flock of disturbed pigeons fly up in front of the temple altar.
This scene happened in Karuizawa.

.......................................................................



source : artic.edu/aic/collections/artwork
Torii Kiyonobu I 鳥居清信

The Actors 市川団十郎 Ichikawa Danjuro II as Kamada Matahachi and
市川門之助 Ichikawa Monnosuke I as 久松 Hisamatsu
in the play "Osome Hisamatsu Shinju Tamoto no Shirashibori,"
performed at the Morita Theater, 1720, 1720

Osome Hisamatsu tamoto no chirachibori (Story of Osome and Hisamatsu, 1711)
A play written by Ki no Kaion.

.......................................................................



Utagawa KUNISADA

- quote -
The ghost of Kamata Matahachi
This print represents a scene from the kabuki play True record of the famous song for hand-balls, which was performed in the Nakamura Theatre in the seventh month of 1855.

The tragedy of the play concerns the Mari family. Mari Yashiro made love to his brother's widow, who had become a nun after her husband's death. When his wrong-doing came to be known to his servant Kamata Matahachi and his dead brother's concubine Kikuno, Yashiro had them both killed.

In this print, Kamata Matahachi and Kikuno appear as ghosts tied facing in opposite directions, accompanied by their spirit fires. Both are identified by the inscriptions in the cartouches.
The print is signed 'Toyokuni', the name of his teacher who Kunisada had adopted in 1844.
- source : ngv.vic.gov.au/ngvschools -

.......................................................................


source : ukiyo-e.org/image/mfa/sc

Actors Ichikawa Kodanji IV as Marino Kanemitsu (R),
Ichikawa Kodanji IV as Ghost of Kamada Matahachi (Kamada Matahachi bôrei) and
Ghost of Kikuno (Kikuno ga bôrei) (C),
Iwai Kumesaburô III as the Nun Kyôdai (L)




- quote -
OSOME NO NANAYAKU - "Osome's seven roles"
Osome Hisamatsu Ukina no Yomiuri

Act I, scene 1: within the precincts of the Myôken Shrine in Yanagishima
Act I, scene 2: the zashiki of the Hashimotoya
Act I, scene 3: the Koume Tobacco Shop
Act II, scene 1: at the Aburaya in Kawara-machi
Act II, scene 2: on the 2nd floor behind the Aburaya in Kawara-machi
Act III, scene 1: the michiyuki at Mukôjima
- Read the full text here:
- source : kabuki21.com/osome_no_nanayaku-

..............................................................................................................................................

. yookai, yōkai 妖怪 Yokai monsters .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- reference - 鎌田又八 -
- reference : 梅鎌田大力巷説 -
- Reference - kamada matahachi -
- reference - kamata matahachi -

. Join the Ukiyo-E friends on facebook ! .




- - - #kamadamatahachi #kikuno - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Join the friends on facebook !


. - - - PERSONS - ABC - LIST of this BLOG - - - .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

24/05/2016

Kato Gosuke

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. - - - PERSONS - ABC - LIST of this BLOG - - - .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kato Gosuke 加藤五輔
(1839 – 1905)
He comes from a family of ceramic artists, now in the 5th generation.



加藤五輔(一八三七-一九一五年)(1837 - 1915)
は名工として誉れ高く、多治見の市之倉にあった五輔の窯は、染め付けの細密画という、髪の毛よりも細い線を多用した絵付けを得意としていた。曲面をなす磁器の素地に描いていくのであるから、並大抵のことではないが、その絵をみると、動物も植物も、繊細な筆致によって生き生きとした表情に仕上がっている。

むろん海外での評価が高く、明治九(一八七六)年にフィラデルフィア万国博覧会に出品された作品は、現在、イギリス屈指の名門、ヴィクトリア・アンド・アルバート美術館に収蔵されている。また、同十一(一八七八)年のパリ万博では銅賞を受けて、その地位を確固たるものとした。当時はジャポニスムの全盛期であり、細やかな絵付けをみた欧米人たちの感嘆の声が聞こえてきそうである。
- reference : ss-info.com/contents/chunichi -


Mino ceramic artist from Gifu.



Mino ware, Japan made 1875

The glassy quality of the glaze and the vibrant hue of the blue found on this cup and saucer are typical of late nineteenth-century porcelains from Mino, which is located to the northeast of Nagoya in central Japan.
Kato Gosuke was a renowned painter of birds and flowers who went on to win several awards at the 1878 Paris Exposition Universelle. The cup and saucer were part of a group of over 200 ceramics bought on behalf of the V&A by the Japanese Exposition commissioners with funds provided by Philip Cunliffe-Owen, an ardent Japanophile who was director of the V&A from 1874 to 1893. The instructions sent to the commissioners were that they should ‘make an historical collection of porcelain and pottery from the earliest period until the present time, to be formed in such a way as to give fully the history of the art.’
- source : collections.vam.ac.uk -


.......................................................................

- - - - - His artwork at

- source : google search

- source : yahoo search

..............................................................................................................................................


- quote -
His artwork at Yahata Kumano Shrine Ichinokura
It’s not a big place, and very old, but it is quiet there and just a quick walk down the hill from our house. And like so many old Shinto shrines, it has its art treasures…but you have to look for them. In this case, the ceiling of a small, auxiliary building is where you can find the treasures…



treasures more than 150 years old, some by our local National Art Treasure, Kato Gosuke IV (1839–1905) and all by local artists who long ago lived in Ichinokura and who have passed on . All one has to do is walk up the time-worn wooden stairs and look up. Some of the paintings are so old that they have faded them almost beyond recognition, but if you look closely. . .








- source : Thanks to Aoi and Hayato on facebook -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Reference - 加藤五輔 -
- reference : Kato Gosuke mino -


. Gifu Folk Art - 岐阜県  .


. Introducing Japanese Haiku Poets .

- - - #katogosuke #gosukekato - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Join the friends on facebook !


. - - - PERSONS - ABC - LIST of this BLOG - - - .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::